Job 34:37

HOT(i) 37 כי יסיף על חטאתו פשׁע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃
IHOT(i) (In English order)
  37 H3588 כי For H3254 יסיף he addeth H5921 על unto H2403 חטאתו his sin, H6588 פשׁע rebellion H996 בינינו among H5606 יספוק he clappeth H7235 וירב us, and multiplieth H561 אמריו his words H410 לאל׃ against God.
Vulgate(i) 37 quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum
Clementine_Vulgate(i) 37 quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.]
Wycliffe(i) 37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
Coverdale(i) 37 yee aboue his synnes he hath blasphemed, which offence he hath done euen before vs, in yt he stryueth agaynst God with his wordes.
MSTC(i) 37 yea, above his sins he hath blasphemed, which offense he hath done even before us, in that he striveth against God with his words!"
Matthew(i) 37 yea aboue hys synnes he hath blasphemed, whiche offence he hath done euen before vs, in that he stryueth against God with his wordes.
Great(i) 37 yee, aboue his synne he doth wyckedly: triumpheth amonge vs, and multiplieth hys wordes agaynst God.
Geneva(i) 37 For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.
Bishops(i) 37 Yea aboue his sinne he doth wickedly, triumpheth among vs, and multiplieth his wordes against God
DouayRheims(i) 37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
KJV(i) 37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
KJV_Cambridge(i) 37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Thomson(i) 37 that we may not add to our transgressions. For iniquity will be charged to our account; if we multiply speeches before the Lord.
Webster(i) 37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Brenton(i) 37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if we speak many words before the Lord.
Brenton_Greek(i) 37 ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφʼ ἁμαρτίαις ἡμῶν, ἀνομία δὲ ἐφʼ ἡμῖν λογισθήσεται, πολλὰ λαλούντων ῥήματα ἐναντίον τοῦ Κυρίου.
Leeser(i) 37 For he addeth unto his sin transgression: among us he uttereth too many loud words, and multiplieth his speeches against God.
YLT(i) 37 For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.
JuliaSmith(i) 37 He will add rebellion to his sin; he will clap between us, and he will multiply his words to God.
Darby(i) 37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against ?God.
ERV(i) 37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
ASV(i) 37 For he addeth rebellion unto his sin;
He clappeth his hands among us,
And multiplieth his words against God.
JPS_ASV_Byz(i) 37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Rotherham(i) 37 For he addeth––unto his sin––rebellion, In our midst, he clappeth his hands, and multiplieth his sayings against GOD.
CLV(i) 37 For he adds transgression to his sin; Among us he slaps his hands And increases his sayings against El.
BBE(i) 37 For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.
MKJV(i) 37 For he adds rebellion to his sins; he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
LITV(i) 37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
ECB(i) 37 for he adds rebellion to his sin, he claps among us and abounds his sayings against El.
ACV(i) 37 so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.
WEB(i) 37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”
NHEB(i) 37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
AKJV(i) 37 For he adds rebellion to his sin, he clapps his hands among us, and multiplies his words against God.
KJ2000(i) 37 For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
UKJV(i) 37 For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
EJ2000(i) 37 For he added rebellion unto his sin, he claps his hands among us and multiplies his words against God.
CAB(i) 37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if we speak many words before the Lord.
LXX2012(i) 37 that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.
NSB(i) 37 »To his sins he adds rebellion and in front of us all he mocks God.
ISV(i) 37 because he has been adding rebellion to his sin; he claps his hands among us, and keeps on ranting against God.”
LEB(i) 37 for he adds transgression to his sin; he claps hands among us, and he multiplies his words against God.'"
BSB(i) 37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
MSB(i) 37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
MLV(i) 37 so that we may not add to our sins and he claps his hands among us and multiplies his words against God.

VIN(i) 37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
Luther1545(i) 37 Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.
Luther1912(i) 37 Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
ELB1871(i) 37 Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.
ELB1905(i) 37 Denn er fügt seiner Sünde Übertretung O. Vermessenheit hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott. El
DSV(i) 37 Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.
DarbyFR(i) 37 Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre *Dieu.
Martin(i) 37 Car autrement il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le Dieu Fort.
Segond(i) 37 Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
SE(i) 37 Porque a su pecado añadió impiedad; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
ReinaValera(i) 37 Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
JBS(i) 37 Porque a su pecado añadió rebelión; bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
Albanian(i) 37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë".
RST(i) 37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
Arabic(i) 37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله
Bulgarian(i) 37 Защото към греха си той прибавя бунт, пляска с ръце между нас и умножава думите си против Бога.
Croatian(i) 37 a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila."
BKR(i) 37 Poněvadž k hříchu svému přidává i nešlechetnost, mezi námi také jen chloubu svou vynáší, a rozmnožuje řeči své proti Bohu.
Danish(i) 37 thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.
CUV(i) 37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 ; 在 我 們 中 間 拍 手 , 用 許 多 言 語 輕 慢 神 。
CUVS(i) 37 他 在 罪 上 又 加 悖 逆 ; 在 我 们 中 间 拍 手 , 用 许 多 言 语 轻 慢 神 。
Esperanto(i) 37 CXar al sia peko li aldonas blasfemon; Inter ni li mokas, kaj multe parolas kontraux Dio.
Finnish(i) 37 Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.
FinnishPR(i) 37 Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"
Haitian(i) 37 Li fin fè kont peche l', koulye a l'ap kenbe tèt ak Bondye. L'ap seye fè nou konprann li pa antò. L'ap plede fè Bondye remontrans.
Hungarian(i) 37 Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Indonesian(i) 37 Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.
Italian(i) 37 Perciocchè altrimenti egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio.
ItalianRiveduta(i) 37 poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".
Korean(i) 37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
Lithuanian(i) 37 Jis prideda maištą prie savo nuodėmės, ploja rankomis tarp mūsų ir kalba žodžių gausybę prieš Dievą”.
PBG(i) 37 Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
Portuguese(i) 37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Norwegian(i) 37 For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene* og bruker mange ord om Gud. / {* d.e. han håner; JBS 27, 23.}
Romanian(i) 37 Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.``
Ukrainian(i) 37 бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...